Legalisering af dokumenter

    Oversættelsen skal bruges i udlandet – kræver det legalisering/apostille?

    Legalisering/apostille af dokumenter

    Når en bekræftet oversættelse skal bruges i udlandet, f.eks. i Spanien eller Latinamerika, kan modtageren, hvad enten det er en offentlig myndighed eller en domstol eller lignende, stille krav om, at den bekræftede oversættelse er legaliseret, for at den kan godkendes som et retsgyldigt dokument.

    Alle lande har forskellige systemer, og det er ikke alle lande, der har statsautoriserede translatører.

    I nogle lande har man en faglig organisation, som giver en autorisation til sine medlemmer.

    I andre lande har man ingen anden ordning, end at oversætteren skal møde op hos notaren, som så bekræfter oversætterens identitet, men ikke oversætterens kvalifikationer.

    Derfor kan det godt være, at man i modtagerlandet ønsker at få en bekræftelse af translatørens identitet og kvalifikationer.

    I Danmark er det Udenrigsministeriet, der foretager legalisering af dokumenter, herunder bekræftede oversættelser.

    En legalisering er en bekræftelse af underskriften på translatørbekræftelsen, og der skal derfor være en original underskrift på bekræftelsen.

    Siden den 1. januar 2007 har man brugt en såkaldt apostille som legalisering.

    Jeg sørger gerne for legalisering af den bekræftede oversættelse, så du slipper for besværet.

    Kontakt mig på tlf. 22 22 27 63 eller send en e-mail på mail@ananta.dk.

    ¿Qué es una traducción jurada / certificada?

    ¿Necesito los
    documentos originales?

    ¿Es necesario legalizar la traducción? (Apostilla)

    ¿Qué es la interpretación consecutiva?

    ¿Qué es la
    interpretación simultánea?

    ¿Qué es la
    interpretación al oído?

    Anders Grønlund
    Traductor jurado de la lengua española

    Saralystparken 9, 2tv
    8270 Hoejbjerg
    Dinamarca
    Teléfono móvil: +45 2222 2763
    Correo electrónico: mail@ananta.dk
    Número de identificación fiscal (CVR): 39301962

    Legalización de traducciones

    La traducción será utilizada en el extranjero – ¿Es necesaria una legalización/apostilla?

    Legalización de documentos

    Cuando se necesita usar una traducción jurada en el extranjero, por ejemplo, en España o América Latina, el destinatario, ya sea una autoridad pública, un tribunal u otro organismo similar, puede exigir que la traducción jurada esté legalizada para que pueda ser aceptada como un documento legalmente válido.

    Todos los países tienen diferentes sistemas, y no todos los países cuentan con traductores autorizados por el estado.

    En algunos países, hay una organización profesional que otorga una autorización a sus miembros.

    En otros países, no hay otro procedimiento más que el traductor presentándose ante un notario o un profesional que representa los intereses de empresas danesas, quien entonces confirma la identidad del traductor, pero no las calificaciones del traductor.

    Por ello, es posible que en el país receptor se quiera obtener una confirmación de la identidad y las calificaciones del traductor.

    En Dinamarca, es el Ministerio de Relaciones Exteriores el que lleva a cabo la legalización de documentos, incluidas las traducciones juradas.

    Una legalización es una autentificación de la firma en la traducción jurada del traductor y, por lo tanto la traducción jurada deberá llevar una firma de tinta húmeda.

    Desde el 1 de enero de 2007, se ha utilizado una apostilla como legalización. Con gusto me encargaré de la legalización de la traducción confirmada, para que no tengas que preocuparte. Contáctame al tel. 22 22 27 63 o envía un correo a mail@ananta.dk.

    ¡DÉJAME AYUDARTE!

    ¿Necesitas una traducción danés-español, español-danés, o quizás un intérprete danés-español, español-danés?
    Envíame una solicitud aquí y te responderé lo más pronto posible.

      Anders Grønlund – Traductor jurado de la lengua española 
      Saralystparken 9, 2tv
      8270 Hoejbjerg
      Dinamarca
      Móvil: +45 2222 2763
      Correo electrónico: mail@ananta.dk
      Número de identificación fiscal (CVR): 39301962