Spansk oversætter
Erhverv
Søges erfaren og grundig spansk oversætter?
Søger du en oversætter som privatperson,
så klik her
PROFESSIONELLE SPANSKE
OVERSÆTTELSER
Undgå fejl og misforståelser
Spanske oversættelser er både nødvendige i internationale virksomheder og virksomheder, der samarbejder med spansktalende lande.
Enten i forbindelse med markedsføring, samarbejdsaftaler eller kontrakter.
Oversættes dokumenterne forkert, kan det få fatale konsekvenser:
- I kan miste ordren eller tabe mange penge
- I kan indgå aftaler med detaljer eller konsekvenser, I ikke havde regnet med
- Jeres markedsføring kan indeholde fejl, så budskabet sløres, eller I fremstår uprofessionelle
Kvalificeret oversættelsesspecialist
Derfor kræver en god oversættelse ikke kun det kvalificerede øje for både dansk og spansk grammatik.
Opgaverne kræver også et indgående kendskab til sproget og kulturen i det land, dokumentet kommer fra –eller skal bruges i.
De detaljer har jeg fuldstændig styr på. For spansk har været omdrejningspunktet for hele mit arbejdsliv.
Først i 14 år som udsendt til Peru for flere NGO´er, herefter som kommunikationsansvarlig for de spansktalende afdelinger i en danskinternational virksomhed.
Og siden 2003 som professionel oversætter og tolk. Herudover er jeg gift med en spansktalende kvinde.
Autoriseret tolk og oversætter
Siden 2003 har jeg været i Rigspolitiets Tolkefortegnelse og er også certificeret tolk og oversætter med medlemskab af Translatørforeningen.
Det giver ikke kun stor erfaring med at tolke og oversætte for alle juridiske instanser.
Det dokumenterer også kvaliteten i mit arbejde og betyder, at mine oversættelser kan bruges ift. danske myndigheder.
Derfor kan jeg oversætte alle former for tekster for jer. Både fra dansk til spansk og fra spansk til dansk:
Hvad siger mine kunder?
Højt fagligt niveau
“Opgaverne, som Anders Grønlund har løst for Østjyllands Politi, har været oversættelse af dokumenter med kompliceret juridisk tekst, ligesom han har tolket i forbindelse med afhøringer både hos politiet og i retten.
Anders har løst opgaverne hurtigt og særdeles kompetent og på et højt fagligt niveau.
Han er nem at samarbejde med, og han løser sine opgaver på særdeles professionel måde.”
Jesper Jørgensen
Politikommisær
Omhu og forståelse
“Opgaverne er altid blevet løst med omhu og forståelse.
Jeg kan stå inde for Anders Grønlunds arbejde og vil benytte ham i fremtiden, ligesom jeg har anbefalet ham til mit kontorfællesskab”
Alexander Christensen
Advokat
En af de allerbedste tolke
“Jeg kan på egne vegne sige, at Anders er en af de allerbedste tolke, jeg er stødt på i mit 20 år lange anklagerliv.
Anders tolker meget sikkert og er i stand til at simultantolke, hvilket er en stor fordel, især når der er tale om sager af en vis størrelse.”
Morten Rasmussen
Anklager
Tolk, der giver tryghed
“Jeg har hver gang været yderst tilfreds med kvaliteten af dit arbejde og kan stå inde for den.
Jeg har aldrig oplevet sproglige problemer med dig som tolk.
Mange af mine afhøringer er afhøringer af kvinder, der fortæller om overgreb og krænkelser.
Jeg kan oplyse, at de afhørte har følt sig meget trygge ved at have dig som tolk, og det skriver jeg, fordi kvinder i den situation ofte føler sig utrygge ved rigtig mange ting (også over at en mand skal oversætte for dem).”
Karin Nielsen
Kriminalassistent
Kvalitetsarbejde
“Jeg kan stå inde for kvaliteten af Anders Grønlunds tolkearbejde, såvel skriftligt som mundtligt”
Søren Vestergaard
Advokat
Forretnings-
dokumenter:
Spansk – Dansk
Interne
dokumenter
- Analyser
- Ansættelseskontrakter
- Budgetter
- Rapporter
- Årsregnskaber
- Årsrapporter
- Bankdokumenter
- Markedsanalyser
- Sikkerhedsprocedurer
- Personalehåndbøger
- Juridiske dokumenter, som f.eks. retsdokumenter og notater
- Uddannelses- og træningsmaterialer
Markedsførings-
dokumenter
- Hjemmesider
- Pressemeddelelser
- Foldere
- Produktkataloger og brochurer
- Præsentationer og salgsmateriale
- Nyhedsbreve
Dokumenter til
eksternt brug
- Salgsbetingelser
- Ejendomsdokumenter
- Pensionsordninger
- Brugermanualer
- Teknisk dokumentation
- Patentansøgninger
- Import- og eksportdokumenter
Spanske oversættelser dokumenteret
på flere niveauer
Hos mig kan I få oversættelserne dokumenteret på 3 forskellige niveauer:
BEKRÆFTET OVERSÆTTELSE
Hvis dokumentet kun skal
bruges i Danmark
(Oversætters underskrift og stempel)
NOTARPÅTEGNET BEKRÆFTELSE
Hvis dokumentet skal
bruges i udlandet
(En notars eller Dansk Erhvervs underskrift og stempel)
LEGALISERET OVERSÆTTELSE (APOSTILLE)
Hvis dokumentet skal
bruges i udlandet
(Udenrigsministeriets
underskrift og stempel)
Præcise og juridisk gyldige oversættelser til ethvert formål
Mine oversættelser er 100% de samme, uanset hvilken bekræftelse du får.
Forskellen er udelukkende, hvor godt det dokumenteres, at oversættelsen er korrekt.
For alle oversættelser gælder, at teksten er oversat nøjagtigt og er juridisk gyldig på det sprog, den oversættes til.
Derfor kan alle oversættelser bruges i relation til myndigheder og offentlige instanser.
Vi aftaler niveauet for dokumentation, når du bestiller opgaven.
Hvis oversættelsen skal apostille-påtegnes, aftaler vi også, om du eller jeg har kontakten med Udenrigsministeriet.
Kvalitetssikrede oversættelser af erfaren og certificeret oversætter
Selv om jeg lever af ord, er jeg normalt ikke en mand af store ord, når jeg omtaler mig selv.
Men jeg er ikke i tvivl om, at jeg kan love jer en perfekt oversættelse.
Udover min faglige baggrund, min certificering som oversætter og mit kendskab til de spansktalende lande er min styrke en helt fast procedure og en gennemtestet rutine ifm. mine opgaver.
Jeg ved præcist, hvilke detaljer jeg skal holde øje med, mens jeg oversætter.
Samtidig har jeg en fast tjekliste, som jeg bruger til at gennemgå den færdige tekst med efter endt arbejde, og jeg tager selvfølgelig højde for kultur og kontekst.
Sidstnævnte er jo særlig vigtigt med et sprog, der bruges i mange forskellige lande og kulturer.
Hvad koster
spansk-danske
oversættelser
Jeg tilbyder kvalitetsoversættelser til konkurrencedygtige priser, der matcher branchens standarder.
Mine priser er gennemsigtige og uden skjulte gebyrer.
Uanset om du har brug for hurtig levering i weekenderne eller på hverdage, er jeg fleksibel og klar til at imødekomme dine behov.
Ingen opgave er ens, så kontakt mig for et skræddersyet tilbud i dag.
HURTIGT SVAR
For at jeg kan give en konkret pris og love leveringstiden på opgaven har jeg brug for at
- Se teksten
- Vide hvilken bekræftelse og legalisering, du skal have på oversættelsen
- Kende din deadline
Maks. 10 minutter efter jeg har set din tekst, får du et tilbud fra mig, som du skal bekræfte, før jeg går i gang med opgaven.
Jeg rådgiver også i forhold til hvilke bekræftelser, påtegninger og legaliseringer der er nødvendige.
Spansk oversætter – Erhverv
Søges erfaren og grundig spansk oversætter?
Søger du en oversætter som privatperson, så klik her
PROFESSIONELLE SPANSKE OVERSÆTTELSER
Undgå fejl og misforståelser
Spanske oversættelser er både nødvendige i internationale virksomheder og virksomheder, der samarbejder med spansktalende lande.
Enten i forbindelse med markedsføring, samarbejdsaftaler eller kontrakter.
Oversættes dokumenterne forkert, kan det få fatale konsekvenser:
- I kan miste ordren eller tabe mange penge
- I kan indgå aftaler med detaljer eller konsekvenser, I ikke havde regnet med
- Jeres markedsføring kan indeholde fejl, så budskabet sløres, eller I fremstår uprofessionelle
Kvalificeret oversættelsesspecialist
Derfor kræver en god oversættelse ikke kun det kvalificerede øje for både dansk og spansk grammatik.
Opgaverne kræver også et indgående kendskab til sproget og kulturen i det land, dokumentet kommer fra –eller skal bruges i.
De detaljer har jeg fuldstændig styr på. For spansk har været omdrejningspunktet for hele mit arbejdsliv.
Først i 14 år som udsendt til Peru for flere NGO´er, herefter som kommunikationsansvarlig for de spansktalende afdelinger i en danskinternational virksomhed.
Og siden 2003 som professionel oversætter og tolk. Herudover er jeg gift med en spansktalende kvinde.
Autoriseret tolk og oversætter
Siden 2003 har jeg været i Rigspolitiets Tolkefortegnelse og er også certificeret tolk og oversætter med medlemskab af Translatørforeningen. Det giver ikke kun stor erfaring med at tolke og oversætte for alle juridiske instanser. Det dokumenterer også kvaliteten i mit arbejde og betyder, at mine oversættelser kan bruges ift. danske myndigheder.
Derfor kan jeg oversætte alle former for tekster for jer. Både fra dansk til spansk og fra spansk til dansk:
Konverterede en kompliceret sag til den letteste i verden
“Jeg havde en lidt kompliceret hastesag, som Anders Grønlund, konverterede til den letteste sag i verden.
Tusind tak for at du gjorde så meget for at bære dette igennem – det betød virkelig meget.
Jeg er meget taknemmelig :-)”
Steen Gyldendal
FORRETNINGSDOKUMENTER:
Spansk ⇄ Dansk
Interne dokumenter:
- Analyser
- Ansættelseskontrakter
- Budgetter
- Rapporter
- Årsregnskaber
- Årsrapporter
- Bankdokumenter
- Markedsanalyser
- Sikkerhedsprocedurer
- Personalehåndbøger
- Juridiske dokumenter, som f.eks. retsdokumenter og notater
- Uddannelses- og træningsmaterialer
Markedsføringsdokumenter:
- Hjemmesider
- Pressemeddelelser
- Foldere
- Produktkataloger og brochurer
- Præsentationer og salgsmateriale
- Nyhedsbreve
Dokumenter til eksternt brug:
- Salgsbetingelser
- Ejendomsdokumenter
- Pensionsordninger
- Brugermanualer
- Teknisk dokumentation
- Patentansøgninger
- Import- og eksportdokumenter
CERTIFICERING
Spanske oversættelser dokumenteret på flere niveauer
Hos mig kan I få oversættelserne dokumenteret på 3 forskellige niveauer:
BEKRÆFTET OVERSÆTTELSE
Hvis dokumentet kun skal
bruges i Danmark
(Min underskrift og stempel)
NOTARPÅTEGNET OVERSÆTTELSE
Hvis dokumentet skal
bruges i udlandet
(En notars eller Dansk Erhvervs underskrift og stempel)
LEGALISERET OVERSÆTTELSE
Hvis dokumentet skal
bruges i udlandet
(Udenrigsministeriets underskrift og stempel – Apostille)
Præcise og juridisk gyldige oversættelser til ethvert formål
Mine oversættelser er 100% de samme, uanset hvilken bekræftelse du får.
Forskellen er udelukkende, hvor godt det dokumenteres, at oversættelsen er korrekt.
For alle oversættelser gælder, at teksten er oversat nøjagtigt og er juridisk gyldig på det sprog, den oversættes til.
Derfor kan alle oversættelser bruges i relation til myndigheder og offentlige instanser.
Vi aftaler niveauet for dokumentation, når du bestiller opgaven.
Hvis oversættelsen skal apostille-påtegnes, aftaler vi også, om du eller jeg har kontakten med Udenrigsministeriet.
Topprofessionel og hurtig
“Virkelig god service fra topprofessionel spansk oversætter og tolk.
Skulle have oversat et dokument til spansk og samtidig have det bekræftet hos notar.
Anders hjalp mig hurtigt og professionelt gennem hele processen. Han kan helt klart anbefales.”
Birgitte Engelbrechtsen
PÅLIDELIGHED OG PERFEKTION I FOKUS
Kvalitetssikrede oversættelser af erfaren og certificeret oversætter
Selv om jeg lever af ord, er jeg normalt ikke en mand af store ord, når jeg omtaler mig selv.
Men jeg er ikke i tvivl om, at jeg kan love jer en perfekt oversættelse.
Udover min faglige baggrund, min certificering som oversætter og mit kendskab til de spansktalende lande er min styrke en helt fast procedure og en gennemtestet rutine ifm. mine opgaver.
Jeg ved præcist, hvilke detaljer jeg skal holde øje med, mens jeg oversætter.
Samtidig har jeg en fast tjekliste, som jeg bruger til at gennemgå den færdige tekst med efter endt arbejde, og jeg tager selvfølgelig højde for kultur og kontekst.
Sidstnævnte er jo særlig vigtigt med et sprog, der bruges i mange forskellige lande og kulturer.
PRIS PÅ OVERSÆTTELSER
Hvad koster spansk-danske oversættelser
Jeg tilbyder kvalitetsoversættelser til konkurrencedygtige priser, der matcher branchens standarder.
Mine priser er gennemsigtige og uden skjulte gebyrer.
Uanset om du har brug for hurtig levering i weekenderne eller på hverdage, er jeg fleksibel og klar til at imødekomme dine behov. Ingen opgave er ens, så kontakt mig for et skræddersyet tilbud i dag.
HURTIGT SVAR
Klar rådgivning og konkret pris på spansk oversættelse
For at jeg kan give en konkret pris og love leveringstiden på opgaven har jeg brug for at
- Se teksten
- Vide hvilken bekræftelse og legalisering, du skal have på oversættelsen
- Kende din deadline
Maks. 10 minutter efter jeg har set din tekst, får du et tilbud fra mig, som du skal bekræfte, før jeg går i gang med opgaven.
Jeg rådgiver også i forhold til hvilke bekræftelser, påtegninger og legaliseringer der er nødvendige.
Hurtig, grundig og behagelig personlighed
“Vi stod i en akut situation med en problematik som skulle formidles til vores producent i Spanien.
Anders responderede med det samme på vores henvendelse, foreslog hvordan det skulle gribes gribes an og fik arrangeret et telefonmøde med det samme.
Jeg kan på det varmeste anbefale Anders. Han er hurtig, grundig og har en behagelig personlighed. Vi vil uden tvivl gøre brug af Anders igen.”
Annemarie Harris, Harris Tegl ApS