Traducción jurídica español-danés

    ¿Estás buscando un intérprete y traductor español-danés para abogados y autoridades jurídicas?

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Traducciones jurídicas de español a danés y de danés a español

    TRADUCCIÓN
    JURÍDICA
    ESPAÑOL ⇄ DANÉS

    Interpretación y traducción español ⇄ danés con experiencia en el ámbito jurídico

    Abogados y autoridades públicas, como la Policía Nacional y los Tribunales de Dinamarca, con frecuencia requieren los servicios de un intérprete o traductor altamente especializado en español. Se neces

    ita alguien que pueda garantizar una precisión al 100% y que esté disponible de manera casi inmediata.

    Ya sea interpretación en juicios o traducción de diferentes documentos jurídicos.

    Por ejemplo, procedimientos judiciales, solicitudes judiciales, sentencias, actas de acusación, registros judiciales, extractos de libros de registro, citaciones, convocatorias, escritos procesales o declaraciones.

    Ese intérprete y traductor puedo ser yo, Anders Grønlund.

    40 AÑOS DE EXPERIENCIA

    Precisión lingüística con atención al contexto

    Durante los últimos 40 años, el español ha sido mi vida profesional.

    De estos, en los últimos 25 años he trabajado como intérprete y traductor, entre otros, para la Policía Nacional y los Tribunales de Dinamarca.

    La mayoría de mis clientes son abogados o autoridades públicas, por lo que conozco tanto los matices de las palabras jurídicas como el contexto en el que se usan.

    En mi curriculum figura, entre otros, una licenciatura en español de la Universidad de Aarhus y una certificación como intérprete.

    Además soy miembro de la Asociación de Traductores de Dinamarca (Translatørforeningen).

    Mi experiencia radica en un proceso sólidamente establecido y una rutina ampliamente probada  y usando la misma lista de verificación para garantizar que todos los textos cumplan con la misma alta calidad.

    Puedo proporcionar traducciones juradas, certificadas por notario, o por un profesional representante de los intereses de las empresas danesas, es decir «Dansk Erhverv», y una autenticación de apostilla (legalización) del Ministerio de Relaciones Exteriores.

    Dependiendo del grado de seguridad que necesites.

    Qué dicen mis clientes?

    Alto nivel profesional

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Recomendaciones de los clientes

    Las labores que Anders Grønlund ha realizado para la Policía de Jutlandia del Este han sido traducciones de documentos con texto jurídico complicado, así como ha interpretado durante interrogatorios tanto en la policía como en el tribunal.

    Anders ha completado las tareas rápidamente y de manera muy competente y a un alto nivel profesional. Es fácil trabajar con él y realiza sus traducciones e interpretaciones de manera muy profesional.

    En nombre de Policía de Jutlandia del Este le doy a Anders mi mejor recomendación.

    Jesper Jørgensen
    Comisario de Policía

    Uno de los intérpretes más destacados

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Recomendaciones de los clientes

    Recomiendo encarecidamente a Anders Grønlund como intérprete de español.

    Anders interpreta con mucha seguridad y es capaz de hacer interpretación simultánea, lo que es una gran ventaja, especialmente en casos de cierta magnitud. Tengo la impresión de que tanto los acusados como los defensores están muy satisfechos con el trabajo de Anders.

    Por mi parte, puedo decir que Anders es uno de los mejores intérpretes que he encontrado en mis 20 años como fiscal.” 

    Morten Rasmussen
    Fiscal

    Interpretación muy precisa

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Recomendaciones de los clientes

    “Quedé muy impresionada con las habilidades de Anders como intérprete.

    No solo habla español con fluidez, sino que es muy preciso en sus traducciones, lo que es de suma importancia en casos relacionados con solicitantes de asilo, donde la credibilidad y consistencia en la explicación son cruciales, y donde una interpretación inexacta puede tener consecuencias fatales.

    Además de sus habilidades como intérprete, siempre ha cumplido con las citas acordadas, llega puntual y en general es un excelente compañero de trabajo.” 

    Annette Møller Hannibal
    Abogada

    ALGUNOS DE MIS CLIENTES

    Autoridades
    públicas

    • Policía Nacional (Rigspolitiet)

    • Tribunales de Dinamarca (Danmarks Domstole)

    • Unidad de Notificación Extranjera (Enhed for udlandsforkyndelse)

    • Comisión de apelación de Refugiados (Flygtningenævnet)

    • Servicio de Inmigración (Udlændingestyrelsen)

    • Ministerio de Inmigración e Integración (Udlændinge- og integrationsministeriet)

    • Dirección de Repatriación (Hjemrejsestyrelsen)

    • Centro contra la Trata de Personas (Center mod Menneskehandel)

    Bufetes
    de abogados:

    • Advokatkompagniet

    • Advokatfirmaet Solbjerg Bruun

    • Advokatfirmaet Espersen

    • Oldenburg Advokatfirma

    • ANC Advokatfirma

    • Leoni Advokater

    • Advokaterne Passagen

    • Advokathuset Bredgade

    • Advokat Troels Lind

    • Stage Advokatfirma

    • Mads Kjær Advokatfirma

    ¿Cuánto cuestan
    las traducciones
    jurídicas para
    autoridades públicas
    o abogados?

    Mis precios siguen las tarifas vigentes

    En principio, la interpretación y las labores de traducción se pagan de acuerdo con las tarifas vigentes de cada instancia.

    En la actualidad los precios de traducción e interpretación en lengua extranjera no se fijan de manera centralizada.

    Los diferentes departamentos dentro de los Tribunales de Dinamarca y la Policía Nacional, así como el Ministerio de Inmigración e Integración, la Junta de Refugiados, la Dirección de Repatriación, la Dirección de Inmigración, etc. tienen sus propias tarifas.

    Para la interpretación en lengua extranjera, se han establecido precios de interpretación según las calificaciones del intérprete, que se clasifican en tres categorías:

    Yo estoy registrado en la categoría 1.

    Anders Grønlund
    Certificeret spansk tolk og oversætter

    Saralystparken 9, 2tv
    8270 Højbjerg
    Danmark
    Mobil: +45 2222 2763
    Mail: mail@ananta.dk
    CVR: 39301962

    Traducción jurídica español-danés

    ¿Estás buscando un intérprete y traductor español-danés  para abogados y autoridades jurídicas?

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Traducciones jurídicas de español a danés y de danés a español

    TRADUCCIÓN JURÍDICA EN ESPAÑOL
    Interpretación y traducción en español
    con experiencia en el ámbito jurídico

    Abogados y autoridades públicas, como la Policía Nacional y los Tribunales de Dinamarca, con frecuencia requieren los servicios de un intérprete o traductor altamente especializado en español. Se necesita alguien que pueda garantizar una precisión al 100% y que esté disponible de manera casi inmediata.

    Ya sea interpretación en juicios o traducción de diferentes documentos jurídicos.

    Por ejemplo, procedimientos judiciales, solicitudes judiciales, sentencias, actas de acusación, registros judiciales, extractos de libros de registro, citaciones, convocatorias, escritos procesales o declaraciones. Ese intérprete y traductor puedo ser yo, Anders Grønlund.

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Traducciones jurídicas español - danés - Interpretación Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Traducciones jurídicas de español a danés y de danés a español - danés

    Alto nivel profesional

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Recomendaciones de los clientes

    Las labores que Anders Grønlund ha realizado para la Policía de Jutlandia del Este han sido traducciones de documentos con texto jurídico complicado, así como ha interpretado durante interrogatorios tanto en la policía como en el tribunal.

    Anders ha completado las tareas rápidamente y de manera muy competente y a un alto nivel profesional. Es fácil trabajar con él y realiza sus traducciones e interpretaciones de manera muy profesional.

    En nombre de Policía de Jutlandia del Este le doy a Anders mi mejor recomendación.

    Jesper Jørgensen, Comisario de Policía

    40 AÑOS DE EXPERIENCIA
    Precisión lingüística con atención al contexto

    Durante los últimos 40 años, el español ha sido mi vida profesional.

    De estos, en los últimos 25 años he trabajado como intérprete y traductor, entre otros, para la Policía Nacional y los Tribunales de Dinamarca.

    La mayoría de mis clientes son abogados o autoridades públicas, por lo que conozco tanto los matices de las palabras jurídicas como el contexto en el que se usan.

    En mi curriculum figura, entre otros, una licenciatura en español de la Universidad de Aarhus y una certificación como intérprete. Además soy miembro de la Asociación de Traductores de Dinamarca (Translatørforeningen).

    Mi experiencia radica en un proceso sólidamente establecido y una rutina ampliamente probada  y usando la misma lista de verificación para garantizar que todos los textos cumplan con la misma alta calidad.

    Puedo proporcionar traducciones juradas, certificadas por notario, o por un profesional representante de los intereses de las empresas danesas, es decir «Dansk Erhverv», y una autenticación de apostilla (legalización) del Ministerio de Relaciones Exteriores.

    Dependiendo del grado de seguridad que necesites.

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Traducciones jurídicas español - danés - Interpretación Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Traducciones jurídicas profesionales de español a danés y de danés a español - danés

    Cuando interpreto, presto atención a los diferentes dialectos, expresiones idiomáticas de cada país y al posible uso de jerga.

    Por lo tanto, capturo todos los detalles y matices, lo cual puede marcar la diferencia en juicios.

    LISTA DE CLIENTES
    Algunos de mis clientes

    Autoridades públicas:

    • Policía Nacional (Rigspolitiet)
    • Tribunales de Dinamarca (Danmarks Domstole)
    • Unidad de Notificación Extranjera (Enhed for udlandsforkyndelse)
    • Comisión de apelación de Refugiados (Flygtningenævnet)
    • Servicio de Inmigración (Udlændingestyrelsen)
    • Ministerio de Inmigración e Integración (Udlændinge- og integrationsministeriet)
    • Dirección de Repatriación (Hjemrejsestyrelsen)
    • Centro contra la Trata de Personas (Center mod Menneskehandel)

    Bufetes de abogados:

    • Advokatkompagniet
    • Advokatfirmaet Solbjerg Bruun
    • Advokatfirmaet Espersen
    • Oldenburg Advokatfirma
    • ANC Advokatfirma
    • Leoni Advokater
    • Advokaterne Passagen
    • Advokathuset Bredgade
    • Advokat Troels Lind
    • Mads Kjær Advokatfirma
    • Stage Advokatfirma

    Uno de los intérpretes más destacados

    Traductor jurado de español - danés - Anders Grønlund - Recomendaciones de los clientes

    “Recomiendo encarecidamente a Anders Grønlund como intérprete de español.

    Anders interpreta con mucha seguridad y es capaz de hacer interpretación simultánea, lo que es una gran ventaja, especialmente en casos de cierta magnitud. Tengo la impresión de que tanto los acusados como los defensores están muy satisfechos con el trabajo de Anders.

    Por mi parte, puedo decir que Anders es uno de los mejores intérpretes que he encontrado en mis 20 años como fiscal.”

    Morten Rasmussen, Fiscal

    PRECIOS
    Mis precios siguen las tarifas vigentes

    En principio, la interpretación y las labores de traducción se pagan de acuerdo con las tarifas vigentes de cada instancia.

    En la actualidad los precios de traducción e interpretación en lengua extranjera no se fijan de manera centralizada.

    Los diferentes departamentos dentro de los Tribunales de Dinamarca y la Policía Nacional, así como el Ministerio de Inmigración e Integración, la Junta de Refugiados, la Dirección de Repatriación, la Dirección de Inmigración, etc. tienen sus propias tarifas.

    Para la interpretación en lengua extranjera, se han establecido precios de interpretación según las calificaciones del intérprete, que se clasifican en tres categorías:

    Yo estoy registrado en la categoría 1.

    ¡DÉJAME AYUDARTE!

    ¿Necesitas una traducción danés-español, español-danés, o quizás un intérprete danés-español, español-danés?
    Envíame una solicitud aquí y te responderé lo más pronto posible.

      Anders Grønlund – Traductor jurado de la lengua española 
      Saralystparken 9, 2tv
      8270 Hoejbjerg
      Dinamarca
      Móvil: +45 2222 2763
      Correo electrónico: mail@ananta.dk
      Número de identificación fiscal (CVR): 39301962