Traducción
español-danés
para empresas
¿Buscas un traductor experimentado y meticuloso?
Si buscas un traductor como particular,
haz clic aquí
TRADUCCIONES PROFESIONALES ESPAÑOL-DANÉS
Evita errores y malentendidos
Las traducciones entre el idioma español y el idioma danés, son esenciales tanto para empresas internacionales como para aquellas que colaboran con países hispanohablantes.
Ya sea en términos de marketing, acuerdos de cooperación o contratos, la precisión lingüística es esencial.
Cualquier desviación en la traducción puede acarrear consecuencias sumamente graves:
- Puedes perder pedidos y sufrir repercusiones económicas significativas.
- Puedes hacer acuerdos con detalles o consecuencias que no esperabas.
- El marketing puede contener errores, lo que puede distorsionar el mensaje o hacer que la empresa parezca poco profesional.
Especialista en
traducción cualificado
Una traducción exitosa va más allá de una mera comprensión gramatical entre el danés y el español.
Las traducciones también requieren un conocimiento profundo del idioma y la cultura del país del que proviene el documento, o en el que se utilizará.
Este nivel de precisión es mi área de especialización.
Mi dominio no se limita simplemente a las reglas gramaticales; abarca la esencia cultural y lingüística. Mis raíces profesionales están arraigadas en el español.
Primero, durante 14 años trabajando en Perú para varias ONGs, y luego como responsable de comunicación para los departamentos de habla hispana en una empresa danesa internacional.
Y desde 2003 como traductor e intérprete profesional. Además, estoy casado con una mujer hispanohablante.
Intérprete y traductor jurado / autorizado
Desde 2003 he estado en el registro de intérpretes de la Policía Nacional de Dinamarca y también soy intérprete y traductor certificado, miembro de la Asociación de Traductores en Dinamarca (Translatørforeningen).
Esto no solo demuestra mi amplia experiencia en interpretación y traducción para todas las instancias jurídicas.
También demuestra la calidad de mi trabajo y significa que mis traducciones son válidas para las autoridades danesas.
Por lo tanto, puedo traducir cualquier tipo de texto para ti o tu empresa, ya sea del danés al español o del español-danés.
Qué dicen mis clientes?
Magnífico traductor
“Anders es un magnífico traductor de danés, inglés y español, muy profesional y correcto.
Conoce perfectamente las mecánicas y recursos de la traducción tanto consecutiva como simultánea.
Su contribución ha sido decisiva para el éxito de nuestra misión (visita de estudio al servicio público de empleo danés).”
Rafael Rossi,
Asesor técnico en el SAE (Servicio Andaluz de Empleo)
Transformó un caso complicado en el más sencillo del mundo
“Tenía un caso urgente y un poco complicado que Anders Grønlund transformó en el caso más sencillo del mundo.
Mil gracias por hacer tanto para llevarlo a cabo, significó mucho para mí.
Estoy muy agradecido.”
Steen Gyldendal
Puntual, trabajador y extremadamente flexible
“He disfrutado mucho de las habilidades de Anders en relación con varios casos importantes en la Unidad de Investigación Especializada del Oeste de Dinamarca.
Anders ha sido puntual, trabajador y extremadamente flexible.
Por lo tanto, solo puedo recomendar enfáticamente a Anders como intérprete español.”
Claus Christensen
Asistente de Policía
Siguió la labor hasta el final
“Mi experiencia con Anders en relación con una traducción al español ha sido excelente. Recibí un trato muy profesional y él siguió la labor hasta el final.
Excelente servicio y realización de mi trabajo. ¡Muy recomendable!”
Lotte Larsen
Muy habilidoso, rápido y a un precio muy justo
“Anders es muy habilidoso, rápido y ofrece un precio muy justo. Usé su traducción autorizada para un caso de reunificación familiar, y todos los documentos fueron aceptados sin observaciones.
Al principio tradujo algunos documentos y luego necesitábamos traducir algunos más. Los tuvo traducidos todos en pocos días.
¡Gracias! Elegiré a Anders para futuros proyectos sin dudarlo.”
Celina Maria Andersen
Muy profesional y rápido
“Excelente servicio de un intérprete y traductor de español muy profesional.
Necesitaba traducir un documento al español y también hacerlo certificar ante notario.
Anders me ayudó de manera rápida y profesional durante todo el proceso. Definitivamente lo recomendaría.”
Birgitte Engelbrechtsen
Traducción de
documentos para empresas
Español ⇄ Danés
Documentos
internos
- Análisis
- Contratos de trabajo
- Presupuestos
- Informes
- Estados financieros anuales
- Informes anuales
- Documentos bancarios
- Análisis de mercado
- Procedimientos de seguridad
- Manuales de personal
- Documentos jurídicos, como documentos judiciales y notas
- Materiales de educación y formación
Documentos
de marketing
- Sitios web
- Comunicados de prensa
- Folletos
- Catálogos de productos y folletos
- Presentaciones y material de ventas
- Boletines informativos
Documentos
para uso externo
- Términos de venta
- Documentos de propiedad
- Planes de pensiones
- Manuales de usuario
- Documentación técnica
- Solicitudes de patente
- Documentos de importación y exportación
Traducciones al español y danés
certificadas en varios niveles
Conmigo, puedes obtener traducciones documentadas en 3 diferentes niveles:
TRADUCCIÓN
JURADA/
CERTIFICADA
Si el documento sólo
se va a utilizar en Dinamarca
(Mi firma y sello)
TRADUCCIÓN NOTARIZADA
Si el documento se va a utilizar en el extranjero
(Firma y sello de un notario o de la Asociación Danesa de Negocios)
TRADUCCIÓN LEGALIZADA (APOSTILLA)
Si el documento se va a utilizar en el extranjero
(Firma y sello del Ministerio de Relaciones Exteriores – Apostilla)
Traducciones precisas y jurídicamente válidas para cualquier propósito
Mis traducciones son 100% exactas, independientemente del nivel de certificación que necesites.
La única diferencia es el nivel de certificación.
Para todas las traducciones, el texto se traduce con precisión y es legalmente válido en el idioma al que se traduce.
Por lo tanto, todas las traducciones pueden ser utilizadas en relación con autoridades y entidades públicas.
Acordamos el nivel de documentación cuando ordenas el trabajo.
Si la traducción necesita ser legalizada (apostillada), te ofrezco hacer el trámite de legalización con el Ministerio de Relaciones Exteriores, si así lo deseas.
Traducciones de alta calidad por un traductor certificado y experimentado
Aunque vivo de las palabras, normalmente no soy una persona de muchas palabras cuando hablo de mí mismo.
Sin embargo, te aseguro que puedo garantizarte una traducción impecable.
Más allá de mi formación y certificación como traductor, y de mi conocimiento sobre los países de habla hispana, mi fortaleza radica en un proceso sólidamente establecido y una rutina ampliamente probada en relación con mi trabajo.
Sé exactamente qué detalles debo vigilar mientras traduzco.
Para asegurar la calidad, he desarrollado una lista de verificación que aplico minuciosamente al revisar el texto final, una vez completado el trabajo.
Adicionalmente, considero tanto la cultura como el contexto, lo cual adquiere especial relevancia en un idioma hablado en diversas naciones y entornos culturales.
¿Cuánto cuestan
las traducciones
español-danés,
danés-español?
Creo que es importante evitar sorpresas desagradables en cuanto a los costos de traducción.
Por eso, no ofrezco tarifas fijas, en su lugar, te proporciono un precio confiable y preciso basado en las necesidades únicas de tu proyecto.
De esta manera, siempre sabrás lo que estás pagando, sin tarifas ocultas.
Mis clientes existentes comparten el enfoque en precio y calidad, y a menudo necesitan entregas rápidas.
Por lo tanto, soy muy flexible sin imponer costos adicionales o recargos.
RESPUESTA RÁPIDA
Para poder darte un precio exacto y comprometerme con un plazo de entrega, necesito:
- Ver el texto.
- Saber qué tipo de confirmación y legalización necesitas para la traducción.
- Conocer tu fecha límite.
Máximo 10 minutos después de ver tu texto, recibirás una oferta mía, que deberás confirmar antes de que comience con el trabajo.
También ofrezco asesoramiento sobre las certificaciones, notarizaciones y legalizaciones necesarias.
Anders Grønlund
Traductor jurado de la lengua española
Saralystparken 9, 2tv
8270 Hoejbjerg
Dinamarca
Teléfono móvil: +45 2222 2763
Correo electrónico: mail@ananta.dk
Número de identificación fiscal (CVR): 39301962
Traducción español-danés para empresas
¿Buscas un traductor experimentado y meticuloso?
Si buscas un traductor como particular, haz clic aquí
TRADUCCIONES PROFESIONALES ESPAÑOL-DANÉS
Evita errores y malentendidos
Las traducciones entre el idioma español y el idioma danés, son esenciales tanto para empresas internacionales como para aquellas que colaboran con países hispanohablantes.
Ya sea en términos de marketing, acuerdos de cooperación o contratos, la precisión lingüística es esencial.
Cualquier desviación en la traducción puede acarrear consecuencias sumamente graves:
- Puedes perder pedidos y sufrir repercusiones económicas significativas.
- Puedes hacer acuerdos con detalles o consecuencias que no esperabas.
- El marketing puede contener errores, lo que puede distorsionar el mensaje o hacer que la empresa parezca poco profesional.
Especialista en traducción cualificado
Una traducción exitosa va más allá de una mera comprensión gramatical entre el danés y el español.
Las traducciones también requieren un conocimiento profundo del idioma y la cultura del país del que proviene el documento, o en el que se utilizará. Este nivel de precisión es mi área de especialización.
Mi dominio no se limita simplemente a las reglas gramaticales; abarca la esencia cultural y lingüística. Mis raíces profesionales están arraigadas en el español.
Primero, durante 14 años trabajando en Perú para varias ONGs, y luego como responsable de comunicación para los departamentos de habla hispana en una empresa danesa internacional. Y desde 2003 como traductor e intérprete profesional. Además, estoy casado con una mujer hispanohablante.
Intérprete y traductor autorizado/jurado
Desde 2003 he estado en el registro de intérpretes de la Policía Nacional de Dinamarca y también soy intérprete y traductor certificado, miembro de la Asociación de Traductores en Dinamarca (Translatørforeningen).
Esto no solo demuestra mi amplia experiencia en interpretación y traducción para todas las instancias jurídicas.
También demuestra la calidad de mi trabajo y significa que mis traducciones son válidas para las autoridades danesas.
Por lo tanto, puedo traducir cualquier tipo de texto para ti o tu empresa, ya sea del danés al español o del español-danés.
Transformó un caso complicado en el más sencillo del mundo
“Tenía un caso urgente y un poco complicado que Anders Grønlund transformó en el caso más sencillo del mundo.
Mil gracias por tu esfuerzo para llevarlo a cabo, significó mucho para mí.
Estoy muy agradecido 🙂”
Steen Gyldendal
TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS PARA EMPRESAS:
Español ⇄ Danés
Documentos internos:
- Análisis
- Contratos de trabajo
- Presupuestos
- Informes
- Estados financieros anuales
- Informes anuales
- Documentos bancarios
- Análisis de mercado
- Procedimientos de seguridad
- Manuales de personal
- Documentos jurídicos, como documentos judiciales y notas
- Materiales de educación y formación
Documentos de marketing:
- Sitios web
- Comunicados de prensa
- Folletos
- Catálogos de productos y folletos
- Presentaciones y material de ventas
- Boletines informativos
Documentos para uso externo:
- Términos de venta
- Documentos de propiedad
- Planes de pensiones
- Manuales de usuario
- Documentación técnica
- Solicitudes de patente
- Documentos de importación y exportación
CERTIFICACIÓN
Traducciones al español y danés certificadas en varios niveles
Conmigo, puedes obtener traducciones certificadas en 3 diferentes niveles:
TRADUCCIÓN CERTIFICADA
Si el documento sólo
se va a utilizar en Dinamarca
(Mi firma y sello)
TRADUCCIÓN NOTARIZADA
Si el documento
se va a utilizar en el extranjero
(Firma y sello de un notario o de la Asociación Danesa de Negocios)
TRADUCCIÓN LEGALIZADA
Si el documento
se va a utilizar en el extranjero
(Firma y sello del Ministerio de Relaciones Exteriores – Apostilla)
Traducciones precisas y jurídicamente válidas para cualquier propósito
Mis traducciones son 100% exactas, independientemente del nivel de certificación que necesites.
La única diferencia es el nivel de certificación.
Para todas las traducciones, el texto se traduce con precisión y es legalmente válido en el idioma al que se traduce.
Por lo tanto, todas las traducciones pueden ser utilizadas en relación con autoridades y entidades públicas.
Acordamos el nivel de documentación cuando ordenas el trabajo.
Si la traducción necesita ser legalizada (apostillada), te ofrezco hacer el trámite de legalización con el Ministerio de Relaciones Exteriores, si así lo deseas.
Muy profesional y rápido
“Excelente servicio de un traductor e intérprete de español-danés muy profesional.
Necesitaba traducir un documento del danés al español y al mismo tiempo que fuera certificado por un notario.
Anders me ayudó de manera rápida y profesional durante todo el proceso. Definitivamente lo recomendaría.”
Birgitte Engelbrechtsen
FIABILIDAD Y PERFECCIÓN COMO PRIORIDAD
Traducciones de alta calidad por un traductor certificado y experimentado
Aunque vivo de las palabras, normalmente no soy una persona de muchas palabras cuando hablo de mí mismo.
Sin embargo, te aseguro que puedo garantizarte una traducción impecable.
Más allá de mi formación y certificación como traductor, y de mi conocimiento sobre los países de habla hispana, mi fortaleza radica en un proceso sólidamente establecido y una rutina ampliamente probada en relación con mi trabajo.
Sé exactamente qué detalles debo vigilar mientras traduzco.
Para asegurar la calidad, he desarrollado una lista de verificación que aplico minuciosamente al revisar el texto final, una vez completado el trabajo.
Adicionalmente, considero tanto la cultura como el contexto, lo cual adquiere especial relevancia en un idioma hablado en diversas naciones y entornos culturales.
PRECIO DE TRADUCCIONES
¿Cuánto cuestan las traducciones español-danés, danés-español?
Creo que es importante evitar sorpresas desagradables en cuanto a los costos de traducción.
Por eso, no ofrezco tarifas fijas, en su lugar, te proporciono un precio confiable y preciso basado en las necesidades únicas de tu proyecto.
De esta manera, siempre sabrás lo que estás pagando, sin tarifas ocultas.
Mis clientes existentes comparten el enfoque en precio y calidad, y a menudo necesitan entregas rápidas. Por lo tanto, soy muy flexible sin imponer costos adicionales o recargos.
RESPUESTA RÁPIDA
Asesoramiento claro y precio específico para la traducción español-danés, danés-español
Para poder darte un precio exacto y comprometerme con un plazo de entrega, necesito:
- Ver el texto.
- Saber qué tipo de confirmación y legalización necesitas para la traducción.
- Conocer tu fecha límite.
Máximo 10 minutos después de ver tu texto, recibirás una oferta mía, que deberás confirmar antes de que comience con el trabajo.
También ofrezco asesoramiento sobre las certificaciones, notarizaciones y legalizaciones necesarias.
Rápido, meticuloso y con una personalidad agradable
“Nos encontrabamos en una situación urgente con un problema que debíamos comunicar a nuestro productor en España.
Anders respondió inmediatamente a nuestra solicitud, sugirió cómo abordar el problema y organizó una llamada de inmediato.
Recomiendo encarecidamente a Anders. Es rápido, meticuloso y tiene una personalidad agradable. Sin duda volveremos a trabajar con Anders.”
Annemarie Harris, Harris Tegl ApS