Traducción
español-danés
para particulares
¿Necesitas traducir tus documentos personales?
Si buscas un traductor para tu empresa,
haz clic aquí
TRADUCCIONES ESPAÑOL ⇄ DANÉS
JURÍDICAMENTE VÁLIDAS
Tu tranquilidad es mi prioridad
Si trabajas en Dinamarca como extranjero, vives en un matrimonio mixto, o tienes, por ejemplo, una casa o apartamento de vacaciones en el extranjero, etc., probablemente necesitarás traducir importantes documentos legales de vez en cuando.
A menudo relacionados con trabajo, familia o matrimonio.
Garantía de traducciones precisas
Documentos cortos o largos, todos tienen en común que deben traducirse correctos al cien por ciento, ya que incluso pequeños errores pueden tener grandes consecuencias.
Como traductor jurado, puedo traducir todo tipo de documentos y también certificar su exactitud en todos los niveles.
Autorizado para todos los propósitos: Traducciones para uso en Dinamarca y en el extranjero
Si la traducción es sólo para uso en Dinamarca, una traducción certificada suele ser suficiente.
Es decir, mi firma y sello.
Si la traducción es para otros países, necesitarás una notarización, que es la firma y sello de un notario, o de la firma y sello de «Dansk Erhverv» (Asociación profesional que representa los intereses de las empresas danesas), y una apostilla del Ministerio de Relaciones Exteriores.
La única diferencia es quién certifica que la traducción es correcta. No la calidad de la traducción, que siempre es la misma.
Por lo tanto, todas mis traducciones son jurídicamente válidas en el idioma al que se traducen, y pueden ser utilizadas en todas las instituciones públicas.
Si tienes dudas sobre qué tipo de certificación necesitas, a menudo puedo asesorarte cuando solicites tu traducción.
Traductor español⇄danés con sólida experiencia y profundo vínculo personal
Mi experiencia como traductor es tanto profesional como personal.
Desde 1985, el español ha sido mi lengua de trabajo.
Por un lado, trabajé 14 años en Perú y 13 años en e3light Retail A/S, donde me encargaba de la comunicación con todas sus sucursales en España y América Latina, así como sus colaboradores de habla hispana.
Además, estoy casado con una mujer de Perú, por lo que, en mi vida privada a menudo hablo y escribo en español.
También tengo un Máster en Comunicación Empresarial Internacional en Español.
Qué dicen mis clientes?
Excelente y eficiente traductor
“Anders es un excelente y eficiente traductor. Hizo una traducción del certificado de nacimiento español de mi hijo, y fue super profesional, rápido y amable.
Fue muy fácil hablar y escribirme con él, porque habla un perfecto español.
Da gusto encontrar a profesionales tan eficientes y que sean justos en sus honorarios. Totalmente recomendable y garantizado.”
Covadonga de Viedma
Servicio formidable
“Un servicio increíblemente formidable y a un precio muy razonable.
Necesitaba traducir un certificado académico y otros documentos educativos, y en menos de dos días tenía la traducción.
Recomendaría encarecidamente usar a Anders si necesitan traducir algo del español. Es realmente amable y servicial.”
Martin Sørensen
He encontrado a mi traductor fijo
“Excelente traducción, buen precio, entrega rápida y amable comunicación.
Solo puedo recomendar usar a Anders Grønlund. Al menos, yo he encontrado a mi traductor fijo.”
Emil Mathiasen
Fácil y rápido para comunicar
“El servicio fue realmente bueno y profesional. Es fácil y rápido comunicarse con Anders, y su orientación fue excelente.
La traducción proporcionada fue perfecta. Absolutamente lo recomiendo.”
Karolina Arija Ax
Muy recomendable
“¡Un enorme agradecimiento de nuestra parte!
Cuando mi esposo quería traer a su hermano a Dinamarca, Anders estuvo allí para ayudar con todo tipo de traducciones.
Fue rápido y obtuvimos todo lo que necesitábamos rápida y fácilmente”
Cecilie Andersen
Traducción y legalización rápidas
“Excelente servicio.
Necesitaba algunos documentos traducidos y legalizados (validados para uso en el extranjero) con los que estoy completamente satisfecho y muy contento por lo rápido que se hizo todo.
Solo puedo recomendar a Anders Grønlund.”
Carlos Bundgaard
TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS
PARA PARTICULARES
Español ⇄ Danés
Trabajo
- Certificado de estudios
- Contrato de trabajo
- Licencia de conducir
Familia
- Testamento
- Certificado de nacimiento
- Certificado de defunción
- Certificado de bautismo
- Poder
Matrimonio
- Certificado de soltería
- Certificado de matrimonio
- Capitulaciones matrimoniales
- Acuerdo sobre régimen de visitas
- Permiso de separación
- Concesión administrativa de divorcio
Traducciones al español y danés
certificadas en varios niveles
Conmigo, puedes obtener traducciones documentadas en 3 diferentes niveles:
TRADUCCIÓN
JURADA/
CERTIFICADA
Si el documento sólo
se va a utilizar en Dinamarca
(Mi firma y sello)
TRADUCCIÓN NOTARIZADA
Si el documento se va a utilizar en el extranjero
(Firma y sello de un notario o de la Asociación Danesa de Negocios)
TRADUCCIÓN LEGALIZADA (APOSTILLA)
Si el documento se va a utilizar en el extranjero
(Firma y sello del Ministerio de Relaciones Exteriores – Apostilla)
CÓMO FUNCIONA LA COLABORACIÓN:
Traducciones español-danés, danés-español rápidas y precisas a precios competitivos
Mine oversættelser er 100% de samme, uanset hvilken bekræftelse du får.
Forskellen er udelukkende, hvor godt det dokumenteres, at oversættelsen er korrekt.
For alle oversættelser gælder, at teksten er oversat nøjagtigt og er juridisk gyldig på det sprog, den oversættes til.
Derfor kan alle oversættelser bruges i relation til myndigheder og offentlige instanser.
Vi aftaler niveauet for dokumentation, når du bestiller opgaven.
Hvis oversættelsen skal apostille-påtegnes, aftaler vi også, om du eller jeg har kontakten med Udenrigsministeriet.
Tu garantía de traducciones en español y danés de alta calidad
Aunque vivo de las palabras, normalmente no soy un hombre de muchas palabras cuando hablo de mí mismo.
Pero estoy seguro de que puedo prometerte una traducción perfecta.
Aparte de mi formación profesional, mi certificación como traductor y mi conocimiento de los países de habla hispana, mi fortaleza consiste en seguir un proceso estable y probado en mis traducciones.
Sé exactamente en qué detalles debo concentrarme mientras traduzco.
Al mismo tiempo, tengo una lista de verificación que uso para revisar el texto final después de terminar el trabajo, y, por supuesto, tengo en cuenta la cultura y el contexto.
Esto último es especialmente importante, con un idioma que se habla en muchos países y culturas diferentes.
¿Cuánto cuestan las traducciones al español y al danés para particulares?
¿Cuánto cuestan las traducciones al español y al danés para particulares?
TRADUCCIÓN BÁSICA
Aprox. 1,90 DKK por palabra (incl. IVA)
Por ejemplo:
- Correspondencia por correo electrónico
- Cartas
- Textos para redes sociales
- Certificados de examen
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
Aprox. 2,40 DKK por palabra (incl. IVA)
Por ejemplo:
- Poderes
- Testamentos
- Certificados
- Documentos legales
- Documentos notariales
Ejemplos de precios concretos
Ejemplos de precios concretos
A continuación se presentan algunos ejemplos de precios de traducciones, para que tengas una idea de los costos.
EJEMPLOS
- Certificado de nacimiento, matrimonio o bautismo (1 página): 750 DKK (Incluye certificación)
- Correo electrónico común de aproximadamente 100-150 palabras (10-15 líneas): 350 DKK
- Certificado de examen (1 página): 700 DKK (Incluye certificación)
Todos los precios para traducción privada incluyen IVA.
Si la traducción se utilizará en relación con las autoridades danesas, se añadirá una tarifa de certificación de 200 DKK, donde confirmaré con mi firma y sello que la traducción es 100% correcta.
Si la traducción se va a usar en otros países, necesitarás una autenticación notarial, que es una firma y un sello de un notario o la asociación de un profesional que representa los intereses de empresas danesas, es decir «Dansk Erhverv», y una autenticación de apostilla (legalización) del Ministerio de Relaciones Exteriores.
RESPUESTA RÁPIDA
Para poder darte un precio exacto y comprometerme con un plazo de entrega, necesito:
- Ver el texto.
- Saber qué tipo de confirmación y legalización necesitas para la traducción.
- Conocer tu fecha límite.
Máximo 10 minutos después de ver tu texto, recibirás una oferta mía, que deberás confirmar antes de que comience con el trabajo.
También ofrezco asesoramiento sobre las certificaciones, notarizaciones y legalizaciones necesarias.
Anders Grønlund
Traductor jurado de la lengua española
Saralystparken 9, 2tv
8270 Hoejbjerg
Dinamarca
Teléfono móvil: +45 2222 2763
Correo electrónico: mail@ananta.dk
Número de identificación fiscal (CVR): 39301962
Traducción español-danés para particulares
¿Necesitas traducir tus documentos personales?
Si buscas un traductor para tu empresa, haz clic aquí
TRADUCCIONES ESPAÑOL ⇄ DANÉS JURÍDICAMENTE VÁLIDAS:
Tu tranquilidad es mi prioridad
Si trabajas en Dinamarca como extranjero, vives en un matrimonio mixto, o tienes, por ejemplo, una casa o apartamento de vacaciones en el extranjero, etc., probablemente necesitarás traducir importantes documentos legales de vez en cuando. A menudo relacionados con trabajo, familia o matrimonio.
Garantía de traducciones precisas
Documentos cortos o largos, todos tienen en común que deben traducirse correctos al cien por ciento, ya que incluso pequeños errores pueden tener grandes consecuencias.
Como traductor jurado, puedo traducir todo tipo de documentos y también certificar su exactitud en todos los niveles.
Autorizado para todos los propósitos: Traducciones para uso en Dinamarca y en el extranjero
Si la traducción es sólo para uso en Dinamarca, una traducción certificada suele ser suficiente. Es decir, mi firma y sello.
Si la traducción es para otros países, necesitarás una notarización, que es la firma y sello de un notario, o de la firma y sello de «Dansk Erhverv» (Asociación profesional que representa los intereses de las empresas danesas), y una apostilla del Ministerio de Relaciones Exteriores.
La única diferencia es quién certifica que la traducción es correcta. No la calidad de la traducción, que siempre es la misma. Por lo tanto, todas mis traducciones son jurídicamente válidas en el idioma al que se traducen, y pueden ser utilizadas en todas las instituciones públicas.
Si tienes dudas sobre qué tipo de certificación necesitas, a menudo puedo asesorarte cuando solicites tu traducción.
Traductor español⇄danés con sólida experiencia y profundo vínculo personal
Mi experiencia como traductor es tanto profesional como personal. Desde 1985, el español ha sido mi lengua de trabajo. Por un lado, trabajé 14 años en Perú y 13 años en e3light Retail A/S, donde me encargaba de la comunicación con todas sus sucursales en España y América Latina, así como sus colaboradores de habla hispana.
Además, estoy casado con una mujer de Perú, por lo que, en mi vida privada a menudo hablo y escribo en español. También tengo un Máster en Comunicación Empresarial Internacional en Español.
Increíblemente habilidoso, rápido y a un precio muy justo
“Anders es increíblemente habilidoso, rápido y a un precio muy justo. Usé su traducción certificada para un caso de reunificación familiar, y todos los documentos fueron aceptados sin comentarios.
Al principio tradujo algunos documentos y luego necesitábamos traducir algunos más. Los tuvo traducidos todos en pocos días.
¡Gracias! Siempre elegiría a Anders para futuros proyectos.”
Celina Maria Andersen
TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS PARA PARTICULARES:
Español ⇄ Danés
Trabajo:
- Certificado de estudios
- Contrato de trabajo
- Licencia de conducir
Familia:
- Testamento
- Certificado de nacimiento
- Certificado de defunción
- Certificado de bautismo
- Poder
Matrimonio:
- Certificado de soltería
- Certificado de matrimonio
- Capitulaciones matrimoniales
- Acuerdo sobre régimen de visitas
- Permiso de separación
- Concesión administrativa de divorcio
RESPUESTA RÁPIDA
Asesoramiento claro y precio específico para la traducción español-danés, danés-español
Para poder darte un precio exacto y comprometerme con un plazo de entrega, necesito:
- Ver el texto.
- Saber qué tipo de confirmación y legalización necesitas para la traducción.
- Conocer tu fecha límite.
Máximo 10 minutos después de ver tu texto, recibirás una oferta mía, que deberás confirmar antes de que comience con el trabajo.
También ofrezco asesoramiento sobre las certificaciones, notarizaciones y legalizaciones necesarias.
CÓMO FUNCIONA LA COLABORACIÓN:
Traducciones español-danés, danés-español rápidas y precisas a precios competitivos
Si necesitas que traduzca uno o más de tus documentos, acordaremos un precio fijo y un tiempo de entrega antes de comenzar el trabajo.
Eres bienvenido a llamarme al 22 22 27 63 o enviarme tu documento por correo electrónico.
Una vez que haya visto el documento y sepa cuán rápido lo necesitas de vuelta y qué tipo de certificación requieres, puedo darte un precio en menos de 10 minutos.
Si aceptas mi oferta, recibirás la traducción terminada por correo electrónico.
Si necesitas los documentos originales y una traducción física, te los enviaré por correo, o podemos acordar que los recojas.
Si la traducción necesita ser notarizada o notarizada y legalizada, se har¿a antes de enviar el documento terminado por correo.
Servicio formidable
“Un servicio increíblemente formidable y a un precio muy razonable. Necesitaba traducir un certificado académico y otros documentos educativos, y en menos de dos días tenía la traducción.
Recomendaría encarecidamente usar a Anders si necesitan traducir algo del español. Es realmente amable y servicial.”
Martin Sørensen
TRADUCTOR AUTORIZADO CON EXPERIENCIA
Tu garantía de traducciones en español y danés de alta calidad
Aunque vivo de las palabras, normalmente no soy un hombre de muchas palabras cuando hablo de mí mismo.
Pero estoy seguro de que puedo prometerte una traducción perfecta.
Aparte de mi formación profesional, mi certificación como traductor y mi conocimiento de los países de habla hispana, mi fortaleza consiste en seguir un proceso estable y probado en mis traducciones.
Sé exactamente en qué detalles debo concentrarme mientras traduzco.
Al mismo tiempo, tengo una lista de verificación que uso para revisar el texto final después de terminar el trabajo, y, por supuesto, tengo en cuenta la cultura y el contexto.
Esto último es especialmente importante, con un idioma que se habla en muchos países y culturas diferentes.
¿Deseas dialogar sobre tu proyecto/traducción?
Llámame al 22 22 27 63
Cuando me cuentes acerca de tu proyecto/traducción, puedo darte un precio exacto y podemos llegar a un acuerdo concreto.
PRECIO POR TRADUCCIONES ESPAÑOL ⇄ DANÉS
¿Cuánto cuestan las traducciones al español y al danés para particulares?
Me esfuerzo por ofrecer la máxima calidad y precisión en mi trabajo, y a un precio que se ajuste a los estándares de la industria, al mismo tiempo que refleje el valor de mi experiencia y expertise.
Mis tarifas son siempre transparentes y no incluyen cargos ocultos.
Ofrezco servicios de traducción de texto, interpretación presencial, interpretación telefónica o por video, así como la confirmación de traducciones, notarización y legalización de documentos.
Espero con interés trabajar contigo y ayudarte a superar las barreras lingüísticas para alcanzar tus objetivos.
CERTIFICACIÓN
Certificación, notarización y legalización
¿Se requiere la traducción para su presentación ante las autoridades en Dinamarca o en el extranjero?
Conmigo, puedes obtener la certificación de las traducciones en 3 niveles diferentes:
TRADUCCIÓN
CERTIFICADA/JURADA
En caso de que necesites el documento para trámites con las autoridades danesas
Si la traducción se va a utilizar en relación con las autoridades danesas, se requiere un servicio adicional, donde confirmo con mi firma y sello que la traducción es 100% correcta.
TRADUCCIÓN NOTARIZADA
En caso de que necesites el documento para trámites con autoridades en el extranjero
Si la traducción se va a usar en otros países, primero debe ser notarizada (y luego legalizada), que es una firma y un sello de un notario o en asociación de un profesional que representa los intereses de empresas danesas (Dansk Erhverv).
TRADUCCIÓN LEGALIZADA
En caso de que necesites el documento para trámites con autoridades en el extranjero
Cuando un documento traducido se va a usar en el extranjero, generalmente es necesario obtener la traducción confirmada y notarizada legalizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Las traducciones legalizadas se usan, por ejemplo, en relación con documentos legales, matrimonios en el extranjero y otros contextos oficiales.
Excelente y eficiente traductor
“Anders es un excelente y eficiente traductor. Hizo una traducción del certificado de nacimiento español de mi hijo, y fue super profesional, rápido y amable.
Fue muy fácil hablar y escribirme con él, porque habla un perfecto español.
Da gusto encontrar a profesionales tan eficientes y que sean justos en sus honorarios. Totalmente recomendable y garantizado.”
Covadonga de Viedma